Le grand jeu du temps

The big time (1958) Traduction de Herve Denès


Quatrième de couverture

J'AI ETE RESSUSCITEE.
Autrefois, je vivais à Chicago, j'étais aussi humaine que vous, sinon plus. Après ma mort, les Araignées m'ont recrutée pour participer à la Guerre Modificatrice, le Grand Jeu du Temps.
Nous nous battons contre les Serpents. L'histoire a déjà été considérablement modifiée par rapport à ce que vous connaissez : les Nazis ont gagné la Deuxième Guerre Mondiale et leur Empire s'étend de la Sibérie au Kansas. Il n'y a jamais eu de Guerre de Sécession en Amérique et Rome s'est effondré juste au moment où il commençait à prendre de l'envergure?

Atelier Pascal Vercken. Document Bruce Pennington.

Premier plat :

FRITZ LEIBER

Né en 1910, Fritz Leiber est le fils d'un célèbre acteur de théâtre shakespearien. Il abandonna très tôt ses études de théologie pour la littérature. C'est un des doyens de la science-fiction et, très certainement, l'un de ses écrivains les plus éclectiques. Il nous a donné des oeuvres aussi diverses que "A l'aube des ténèbres", "Le cycle des épées", "Génies en boîte" ou "Le vagabond". "Le grand jeu du temps" lui valut, en 1958, le Prix Hugo International du meilleur roman de science-fiction.

Le Masque Science Fiction 73
Dépôt légal Impr. 1435-5 Ed 8722 2ème trim. 1978
ISBN : 2 - 7024 - 0729 - 3
  • L'homme de guerre The oldest soldier (1960) traduction de René Lathière

Dernière Mise-à-jour / Last Update : 14-01-2000
DF